Colección de Lenguas Indígenas

 

Introducción | Memoria del Mundo | Catálogo | Créditos

 

Introducción

Estos libros fueron escritos con fines de evangelización durante la época colonial y también durante el siglo XIX. El fondo existe como resultado de una serie de coyunturas históricas que se desarrollaron de forma particular en el territorio de lo que hoy es México. Los volúmenes guardan información acerca de 4 siglos de aculturación religiosa, pero también de los cambios en las lenguas habladas en una parte del continente americano que excedía en principio las fronteras de la actual República Mexicana. Adicionalmente, estos textos ilustran el desarrollo de la historiografía lingüística y de la lingüística histórica.

Por otro lado la colección tiene un alto valor lingüístico, al conservar tanto las herramientas conceptuales de estudio como el registro de lenguas que en algunos casos han desaparecido. En aquellos idiomas que siguen siendo cultivados por un número cada vez menor de hablantes, las gramáticas conservadas constituyen un registro de la forma que tenía cada una de estas hablas en el momento del contacto con los españoles. Ante la variación diacrónica de las lenguas –que son entes vivos y dinámicos- estas Artes, vocabularios y catecismos han registrado un momento en la historia de cada una de estas lenguas. Un ejemplo de esta variación es el náhuatl, la lengua más profusamente hablada de las existentes en la Mesoamérica precolombina, en cuyo caso la variante registrada por los frailes es actualmente considerada como “clásica”, en relación con sus manifestaciones contemporáneas.